外出自粛⑫~休日の独り言~ 工業 科学技術 技術翻訳/取扱説明書制作
2020年5月24日(日)9:00 越谷市
いよいよ、来週には全都道府県の宣言解除でしょうか。
解除しようとしまいと、今後も安定したテレワーク商売ですが。
今回の騒動で仕事は減りました。
正確には、新規のお取引が減少し、
既存のお取引先からの1件あたりの請け負う総量が増えました。
とりわけ日本語→英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ベトナム語の翻訳が増えております。
しばらく様子をみて分析、解析してみたいと思います。
海外との取引が加速するのでしょうか。
だとすれば、今まで以上に「かっこいい」「読みやすい」「わかりやすい」「おしゃれ」な翻訳をしないといけません。
ふんわりした言い方ですが、言葉は生き物、生もの。。
自動翻訳にはできない翻訳を目指そう。
翻訳ひとつで物やサービスの売れ行きが変わることを示したい。
実際に「かっこいい」翻訳がアメリカ人に響いて、成功を収めている人もいます。
直訳だったら、ヒットしなかっただろうし、ドライな外国人には評価されない。
AI時代に突入する今、人間が作り出す言葉のパワーを信じたい。